Mistakes to Avoid When Hiring an English To Korean Translation Services

Published on March 9 2021

In the industry, the growth of Korean interpretation services is growing at a faster pace. Therefore, hiring a reliable one is a daunting task. Just like any other industry, you have to take care while signing contracts with the professional translation.

The translation service is useful for translating documents including medical, law, schools, universities, etc. To grow your business, you can consider the help of English to Korean translation services. But people make mistakes and repeat those again and again.
Here we will discuss these terrible mistakes that an individual makes and how to avoid them.

Avoid These Mistakes Before Signing Contracts with Translation Services

1. Not Choosing Carefully

It is the worst mistake to hand your project to an unqualified translation team. A bad interpreter will cause more harm than good for you at the end of the day.

So, make sure to follow these before putting a translation agency in charge of your project.

  • Visit their website.
  • Check to see if the agency has a certified Korean translator.
  • You can ask for a test translation.
  • Check the customer reviews and testimonials.
  • Check out their website.
2. Do Not Know Their Own Needs

Know your own needs before reaching out to a translation agency. Otherwise, you will get mediocre services that are impossible to use.

  • Thus, take the time out to:
  • How quickly you want your translation project back.
  • What exactly you want to decipher.
  • Will they have to add additional documents? (charts, tables, graphics, etc.)
  • Will the translators travel with you due to job purposes.
  • Desktop publishing layout needs.
3. Forgetting to Ask For References

One mistake the clients make is assuming all the translators can handle English to Korean translation services. But the truth is, you will get the best service if the translator is a subject matter expertise. You will do better if the interpreter is familiar with your documented subject.

If an individual can decipher the transcriptions, be it marketing, health, politics, business, or any other area of expertise, you will progress well in the job.

4. Choosing the Cheapest Quote

A credible translation company will not burn your pocket, but still, many people look for the cheapest quote. The cheap translation agencies with stupid deals are not worthy of your trust. You will get delivered with the most inferior translation that will bring embarrassment to the company.  

5. Not Confirming the Translation Contract

You should at least have an email confirming the translation project. It will help both the parties to revise and exercise the missing items, which you have forgotten to include.  

A written quote helps to clarify the situation if there are no extra charges written in the original agreement.

Never agree on the spoken words. Therefore make sure that the quote contains:

  • A clear description of the service you want from the translation agency.
  • The due date for the work.
  • The expense of the project.

Superior Korean Translation Service

Koreaninterpreters.net offers comprehensive English to Korean translation services. The experts specialize in interpreting official documents and other business projects. You can visit their website koreaninterpreters.net for valuable information.

 

Repost0
To be informed of the latest articles, subscribe:
Comment on this post